Traduzioni

Occasionalmente lavoro come traduttore freelance dal tedesco e dall’inglese.

Ecco l’elenco dei lavori tradotti ad oggi.

2007 – Tadellöser & Wolff. Un romanzo borghese, Lavieri Edizioni, DE>IT

2016 – Collaborazione alla traduzione di “Organizational Behaviour 16th Edition” di P. Robbins eTimothy A. Judge, per l’editore Pearson, EN>IT

2016 – Traduzione dell’articolo “Futurism and poetry slam”, pubblicato in “International Yearbook of Futurism Studies 2016, da Walter de Gruyter GmbH, IT>EN

2017 – Traduzione del romanzo “Mein Bester Letzter Sommer”, di Anne Freytag, per Fanucci Editore DE>IT

2017 – Traduzione del romanzo “An Innocent Client”, di Scott Pratt, per Fanucci Editore EN>IT

2017 – Traduzione del romanzo “The Forgotten”, di David Baldacci, per Fanucci Editore EN>IT

2017 – Traduzione del saggio “Das Migrationsproblem: Über die Unvereinbarkeit von Sozialstaat und Masseneinwanderung”, di Rolf Peter Sieferle, per LEG Editore DE>IT

2018 – Traduzione del saggio “The Middle Ages in 50 Objects”, di Elina Gertsman e Barbara H. Rosenwein, per LEG Editore EN>IT

Annunci

Grazie per il tuo pensiero. Condividi o riblogga, se ti è piaciuto quello che hai letto.

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.